Полезная функция закадрового перевода «Яндекс.Браузера» получила крупное обновление — теперь „озвучка“ роликов на иностранных языках стала многоголосой. Количество „актёров“ увеличилось с двух до двенадцати: шесть мужских и столько же женских.
Нововведение будет особенно актуально для просмотра роликов с участием трёх и более человек. За процесс закадрового перевода отвечают две нейросети. Одна переводит речь в текст, восстанавливает пунктуацию и определяет границы предложений, а вторая анализирует спектрограмму голоса и отмечает на аудиодорожке фрагменты, сказанные разными людьми.
«Мы постоянно работаем над качеством перевода и озвучки, чтобы дать нашим пользователям доступ к любому контенту со всего мира. По нашим оценкам, около половины YouTube-роликов на иностранных языках — это ролики с тремя и более спикерами. Смотреть их с двухголосой озвучкой не совсем удобно — поэтому мы и сделали десять новых голосов»,
отметил Дмитрий Тимко, руководитель приложения «Яндекс» и «Яндекс.Браузера».На сегодня фирменная технология поддерживает перевод с английского, французского, немецкого, испанского и итальянского языков — этот список компания планирует расширить. Ранее в «Яндекс.Браузере» появились интерактивные субтитры с подсветкой по словам, которые можно включить как на языке оригинала,
так и на русском. В режиме тестирования находится и технология автоматического закадрового перевода прямых трансляций на YouTube.
Источник: 4PDA