На чте­ние: 0.1 mintue

Это пер­вый пол­ный пере­вод книг Нового заве­та на бело­рус­ский язык, выпол­нен­ный бело­рус­ским римско-​католическим костелом.

Презентация пер­во­го пол­но­го римско-​католического изда­ния «Новый завет» на бело­рус­ском язы­ке про­шла в Минске.

Книгу пред­ста­ви­ли во вре­мя сим­по­зи­у­ма, кото­рый состо­ял­ся 25 нояб­ря в косте­ле свя­тых Симона и Елены. Первый пол­ный пере­вод выпол­ни­ли сотруд­ни­ки сек­ции по пере­во­ду литур­ги­че­ских тек­стов и офи­ци­аль­ных доку­мен­тов, кото­рая рабо­та­ет при Католическом косте­ле Беларуси. Издание пре­зен­то­вал мит­ро­по­лит Минско-​Могилевский архи­епи­скоп Тадеуш Кондрусевич.

«Нужно бла­го­да­рить кар­ди­на­ла Казимира Свентека за то, что он осно­вал эту сек­цию по пере­во­дам. Благодарю всех чле­нов сек­ции. Они боль­шой жерт­вой совер­ши­ли то, что мы сей­час име­ем. Также изда­тель­ству «Про Христо», кото­рое зани­ма­лось худо­же­ствен­ным оформ­ле­ни­ем ново­го изда­ния Святого Писания, и всем, кто при­ча­стен к изда­нию Нового Завета на бело­рус­ском язы­ке», – цити­ру­ют­ся на сай­те РЦК сло­ва Кондрусевича.

На сего­дня уже напе­ча­та­но 2 тыся­чи экзем­пля­ров «Нового Завета» на бело­рус­ском язы­ке. Второй этап пре­зен­та­ции пла­ни­ру­ет­ся про­ве­сти 19 декаб­ря в Национальной биб­лио­те­ке Беларуси.

В сере­дине нояб­ря пра­во­слав­ная цер­ковь Беларуси так­же пре­зен­то­ва­ла пер­вый кано­ни­че­ский пере­вод «Нового заве­та» на бело­рус­ский язык. Православная цер­ковь рабо­ты по пере­во­ду выпол­ня­ла 25 лет и созда­ла вер­сию Священного писа­ния, кото­рая соот­вет­ству­ет всем нор­мам совре­мен­но­го бело­рус­ско­го языка.

Источник: sputnik.by

Televid
Author: Televid