В «Яндексе» разработали технологию перевода и озвучки видео в режиме реального времени
Речицкий РЭС информирует
В магазин «Мастак» срочно требуются

В «Яндексе» разработали технологию перевода и озвучки видео в режиме реального времени

Вскоре она будет инте­гри­ро­ва­на в «Яндекс.Браузер».

Компания «Яндекс» про­де­мон­стри­ро­ва­ла про­то­тип машин­но­го пере­во­да видео. Новая тех­но­ло­гия, кото­рая, как утвер­жда­ет­ся, не име­ет ана­ло­гов в мире, объ­еди­нит в себе машин­ный пере­вод, тех­но­ло­гии био­мет­рии, рас­по­зна­ва­ния и син­те­за речи.

Благодаря этой тех­но­ло­гии поль­зо­ва­те­ли «Яндекс.Браузера» смо­гут смот­реть роли­ки на ино­стран­ном язы­ке с закад­ро­вым пере­во­дом. Увидеть, как рабо­та­ет про­то­тип, мож­но уже сей­час.

Прототип рабо­та­ет толь­ко с роли­ка­ми на англий­ском язы­ке. Разработчики тех­но­ло­гии уже опро­бо­ва­ли ее на видео­за­пи­сях на раз­ные темы. Среди них есть видео про изме­не­ние кли­ма­та, машин­ное обу­че­ние, исто­рию Плутона и так далее.

Над созда­ни­ем про­то­ти­па рабо­та­ло несколь­ко команд. Сейчас в нем при­ме­ня­ют­ся тех­но­ло­гия син­те­за речи, раз­ра­бот­ки «Яндекс.Переводчика» и био­мет­рия. Она поз­во­ля­ет опре­де­лить пол гово­ря­ще­го и подо­брать соот­вет­ству­ю­щий голос. А что­бы закад­ро­вый голос сов­па­дал с кар­тин­кой, пере­вод­чик дела­ет пау­зы, где-​то замед­ля­ет, а где-​то уско­ря­ет речь. Дело в том, что в ори­ги­на­ле и пере­во­де репли­ки часто не сов­па­да­ют по длине, поэто­му за тем­пом речи сле­дит спе­ци­аль­ный алгоритм.

Работа над про­то­ти­пом про­дол­жа­ет­ся. Уже ско­ро поль­зо­ва­те­ли смо­гут сами выби­рать, какие роли­ки пере­во­дить с помо­щью новой технологии.

Источник: DGL.ru