В Риме была впервые напечатана сказка Карло Коллоди «Пиноккио»
Всё для кровли и забора
Будет перекрыто движение транспорта
Автосервис ГАСС. Вакансии

В Риме была впервые напечатана сказка Карло Коллоди «Пиноккио»

Вот такого Пиноккио придумал американский мультипликатор Уолт Дисней
Вот тако­го Пиноккио при­ду­мал аме­ри­кан­ский муль­ти­пли­ка­тор Уолт Дисней

В малень­ком ита­льян­ском город­ке Коллоди, в честь кото­ро­го дет­ский писа­тель Карло Лоренцини взял себе псев­до­ним, сто­ит ред­кост­ное изва­я­ние — памят­ник лите­ра­тур­но­му герою, дере­вян­но­му маль­чи­ку Пиноккио (итал. Pinocchio). На памят­ни­ке высе­че­на над­пись: «Бессмертному Пиноккио – бла­го­дар­ные чита­те­ли в воз­расте от четы­рех до семи­де­ся­ти лет».

Писать свою зна­ме­ни­тую сказ­ку Коллоди начал в 1880 году. Повесть «Приключения Пиноккио. История дере­вян­ной кук­лы» (итал. Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino) впер­вые была опуб­ли­ко­ва­на в Риме в виде романа-​фельетона на стра­ни­цах «Газеты для детей» 7 июля 1881 года, а через два года вышла отдель­ным изда­ни­ем.

«Пиноккио» — одна из самых смеш­ных и самых тро­га­тель­ных книг миро­вой лите­ра­ту­ры. Деревянного длин­но­но­со­го маль­чиш­ку, неснос­но­го, доб­ро­го, ост­ро­ум­но­го, глу­по­го как проб­ка, упря­мо­го как осел, плак­си­во­го и смеш­ли­во­го, эго­и­стич­но­го и вели­ко­душ­но­го, зна­ют во всех стра­нах.

Сказка Карло Коллоди пере­ве­де­на на 87 язы­ков мира. В России она впер­вые была опуб­ли­ко­ва­на в 1906 году изда­тель­ством М.О. Вольфа, при­чем было ука­за­но, что пере­вод сде­лан с 480-​го ита­льян­ско­го изда­ния!

Российский писа­тель Алексей Толстой в 1936 году пред­ло­жил свою вер­сию пове­сти, назвав ее «Золотой клю­чик, или Приключения Буратино». В его пере­ска­зе кни­га под­верг­лась серьёз­ной транс­фор­ма­ции. Изменился образ глав­но­го героя, появи­лись новые пер­со­на­жи.

Буратино сра­зу же полю­бил­ся совет­ским чита­те­лям и вско­ре стал одним из сим­во­лов наци­о­наль­ной куль­ту­ры. Он стал геро­ем мно­же­ства про­дол­же­ний сказ­ки, филь­мов, спек­так­лей, а так­же кры­ла­тых выра­же­ний, фра­зео­ло­гиз­мов и анек­до­тов. И даже… попу­ляр­ной мар­кой совет­ско­го лимо­на­да.

Источник: calend.ru
© calend.ru